奪われた英雄の遺産・金鹿の学級 The Stolen Relic (Golden Deer)
(謁見の間 昼)
Audience Chamber | Daytime
レア: Byleth、あなたに依頼したいことがあります。
生徒たちと共に王国領へ赴き、ある賊を征討してもらいたいのです。
Rhea: I have a new mission for you, Professor.
I would like for you to take your students into Kingdom territory to eliminate some thieves.
セテス: 彼らはファーガス貴族のゴーティエ家から、英雄の遺産“破裂の槍”を盗み出した。
頭目の名は、マイクラン。……廃嫡されたゴーティエ家の子息らしい。
Seteth: They stole a Hero's Relic from House Gautier of the Holy Kingdom of Faerghus―the Lance of Ruin.
Their leader's name is Miklan. He is apparently a disowned son of House Gautier.
Byleth:
Choice 1: なぜ廃嫡された? Why was he disowned?
セテス: 紋章を持たないため、と聞いている。王国では特別珍しい話でもない。
Seteth: I believe it had something to do with his lack of a Crest. Such happenings are fairly common within the Kingdom.
レア: 紋章なき者に、女神の力は振るえません。ですが、武器を振るうだけならば可能です。
Rhea: The Crestless cannot unless the goddess's power, even if they possess a Relic. Nonetheless, they are still capable of simply wielding those weapons.
Choice 2: なぜ教団が征伐を? Why must the church eliminate him?
セテス: これは遺産絡みの問題、一領主の力で解決できる問題の範疇を超えているからだ。
Seteth: This skirmish involves a holy Relic, and is therefore more than a single noble is capable of resolving.
セテス: 英雄の遺産は、人の手に余る強力な武器。相応の戦力をもって臨まねばならない。
だが今、西方教会の背教者どもを粛清すべく騎士団の主戦力は修道院を離れている。
だからこそ英雄の遺産に対抗しうる武器……“天帝の剣”を得た、君が適任と考えた。
Seteth: The Heroes' Relics are immensely powerful weapons. We must meet this threat with adequate force.
Unfortunately, most of the Knights of Seiros are away from the monastery purging the apostates of the Western Church.
So we are entrusting you with this mission. After all, you wield the Sword of the Creator, which is more than capable of opposing any Relic.
レア: 天帝の剣は、遺産の中でも群を抜いて強力な武具。心配は無用だと思いますが……
生徒たちにも危険が及ばぬよう、大修道院きっての手練れを同行させましょう。
Rhea: The Sword of the Creator is a powerful weapon, well beyond the other Relics. You have nothing to fear.
However, to ensure that no harm comes to the students, we will also send the monastery's most skilled individuals to aid you.
セテス: ……改めて言っておくが、その剣を持つに相応しい振る舞いを心掛けてくれ。
それと……ハンネマンさんが君を捜していたはずだ。後で訪ねるといい。以上だ。
Seteth: I must remind you that you are expected to conduct yourself in a manner befitting the wielder of that holy sword.
Also, you should know that Professor Hanneman has been looking for you. That is all.
(玄関ホール)
Entrance Hall
クロード: 来たか、先生。……まさかあんたが“解放王”の子孫だったとはな!
まさか忘れてないよな?前に山を斬った英雄の遺産の話をしたろ?
それがその“天帝の剣”……“解放王”ネメシスの使った剣なのさ。
Claude: Hey, Teach. I gotta say, I never would've guessed you were a descendant of the King of Liberation.
You didn't forget, did you? That story I told you about a Relic that could cut a mountain in half?
That Relic was the Sword of the Creator! The very same used by Nemesis, the King of Liberation.
Byleth:
Choice 1: 何のことやら What are you talking about?
Choice 2: 子孫ではない I'm not his descendant.
クロード: とぼけんなって。“天帝の剣”はかのネメシスのみが使えた遺産。
それを使えるってことは、あんたにも同じ紋章があるってことだろ。
Claude: Don't be coy, Teach. The Sword of the Creator could only be wielded by Nemesis.
If you can use it too, that can only mean you have that bloodline's Crest.
Byleth: わからない I don't understand.
クロード: わからない、は通用しないぞ、先生。特にここ大修道院ではな。
そういえば、あんた、ハンネマン先生に呼び出されたんだよな。
あの部屋の器具で紋章を調べるのか?なら俺もお邪魔して……
Claude: Fine, keep your secrets. But just so you know, "I don't understand" isn't gonna cut it here at the monastery.
Speaking of, Professor Hanneman has been looking for you.
He probably wants to examine your Crest with those crazy instruments of his. Actually...sounds amusing. Maybe I'll tag along.
ジュディット: よう、クロード坊や!ご陽気に何を騒いでるんだい?
Judith: If it isn't my little Claude! What has you so worked up?
クロード: ジュディット!?何でここに……?
Claude: Judith?! What are you doing here?
ジュディット: ジュディット「さん」だ、坊や。盟主を継ぐまでは「さん」をつけろと言ったろう?
わざわざあんたを呼びに来てやったのさ。リーガン公の具合がどうにも悪くてね。
Judith: That's Lady Judith to you, boy. I told you, until you're in charge, I expect you to address me with all due respect.
Anyway, I'm here to retrieve you. Duke Riegan's condition has taken a turn for the worse.
クロード: おいおい……まさか祖父さん、危篤なのか?
Claude: Are you saying the old man's on his death bed?
ジュディット: いや、そうじゃないよ。だが、あの体じゃ次の円卓会議にはとても出られない。
代理として坊やに出席してほしいってんで、私が使者を買って出たってわけさ。
Judith: No, it's not that bad. But in the state he's in, he won't be able to participate in the next roundtable conference.
He wants you to go in his stead. I volunteered to play the messenger.
クロード: そいつはご足労どうも……あ、先生。彼女は“ダフネルの烈女”ジュディットだ。
Claude: Well, thanks for that. Oh, and Teach, this is Judith. Also known as the Hero of House Daphnel.
ジュディット: へえ、あんたがクロード坊やの先生なのか。手を焼いてるんじゃないのかい?
Judith: So you're little Claude's teacher, are you? How much trouble has he been giving you?
Byleth:
Choice 1: かなり Plenty.
Choice 2: それほどでは Not too much.
クロード: 彼女はこう見えてレスター諸侯同盟に属する名門ダフネル家の当主なんだよ。
かつては円卓会議に列する強豪だったが、今じゃすっかり落ちぶれて……
Claude: If her nickname didn't give it away, you should know that Judith...er, Lady Judith is the leader of the famous House Daphnel of the Leicester Alliance.
She used to be a big deal at the roundtable conferences, but it seems of late she's been reduced to a mere―
ジュディット: その口、縫い合わされたくなかったら黙ることだね、坊や! さっさと行くよ!
先生、悪いけど少しの間、この子を借りてくからね。
Judith: You had better shut that mouth before I put my boot in it, you tactless nuisance! Now come on. Let's get going.
Sorry, Professor, but I need to borrow the boy for a bit.
クロード: まだ先生との話も終わってないってのによ。悪いな、先生。また今度話そう。
課題までには戻るさ。それじゃ行くぞ、ジュディット。
Claude: I suppose we'll have to finish our chat later. Sorry, Teach.
But don't you worry. I'll be back in time for our next mission. All right, Judith. Let's get going.
ジュディット: だから「さん」を……いや、こっからの坊やは盟主代理か。承知しましたよ。
Judith: It's Lady... Ah, I suppose you are the active leader for the time being. Fair enough, boy. Fair enough.
(紋章学者の部屋)
Crest Scholar's Officer
ハンネマン: やあ、よく来てくれたな、先生。話は聞いたよ。
“天帝の剣”の力を使ったと聞いたぞ。それで、君の紋章の正体が確定したのだ。
……我輩は君の紋章を目にしてはいたが、当初、それが何なのかわからなかった。
Hanneman: Good of you to come, Professor. I've heard much about you lately.
Specifically, that you were able to awaken the Sword of the Creator's power. Thusly, it seems the true nature of your Crest has been uncovered.
I had, of course, seen your Crest before. However, at first, I failed to recognize its true nature.
ハンネマン: やがて我輩はふと気づいた。見えているのは全体の一部に過ぎないのではないかとね。
即ち……君の紋章は大きすぎて、通常の器具では観測し切れなかったのだ。
Eventually, it dawned on me that what is visible is perhaps merely a small part of a greater whole.
In other words, your Crest is too significant to be detected when using normal instruments.
ハンネマン: そうと気づいた我輩は、適合し得る紋章を調べに調べ、一応の仮説を立てるに至った。
だが、どうしても確信が持てず……。これと結論つけた紋章が異質すぎたのだよ。
“解放王”ネメシスより千年以上、世に出ず途絶えたとも思われていた紋章。
“炎の紋章”……それが君の力の正体だ。
Hanneman: After this discovery, I began researching Crests that might fit that description, which allowed for a temporary hypothesis.
However, I could not be certain. The Crest my conclusions led me to was far too unusual.
A Crest thought to have disappeared in this world in the millennium since the fall of Nemesis, the King of Liberation.
The Crest of Flames. That is what you possess.
Byleth: 炎の紋章…… The Crest of Flames...
ハンネマン: 君が“天帝の剣”を使えたことで、我輩の仮説は真実であると証明された。
恒久の時を経て、蘇った伝説の力……。
君がその力を宿していることに、もはや疑問の余地はないようだ。
Hanneman: Your ability to wield the Sword of the Creator has unequivocally proved my hypothesis.
A legendary power, dormant since time immemorial, and now resurrected...
There can be no doubt that this ancient power resides within you.
他学級
Prev
Next